18+

 Добро пожаловать!

 Мы рады приветствовать Вас.  Зарегистрируйтесь и получите на свой e-mail письмо с инструкцией по активации учётной записи. Активируйте свою учётную запись и Вам станут доступны все функции сайта.  Вы сможете завести блог, загружать фотографии и общаться с друзьями.

 

Различные истории об известных литературных произведениях.

То, что остаётся за повестью, рассказом, романом. Их жизнь. Истории создания.
  
Сообщений: 0
Вам и не снилось...


Только любовь вправе побуждать...

До повести «Роман и Юлька» Галина Щербакова написала несколько серьезных произведений, которые никак не принимали в печать, и тогда она решила попробовать беспроигрышную тему – легкую любовную историю.


Прообразом главного героя, Ромы Лавочкина, стал сын писательницы, учившийся в десятом классе. Однажды он полез по водосточной трубе к своей возлюбленной на шестой этаж. Оставив послание на ее балконе, он уже стал спускаться, но на середине пути труба развалилась. К счастью, обошлось все без серьезных травм.

Написав повесть в считаные дни, Щербакова отнесла ее в редакцию журнала "Юность", но ответа от главного редактора так и не дождалась. Тогда отчаявшаяся писательница решила отправить ее на студию им. Горького. На конверте она написала "Сергею Герасимову", это был единственный человек, имя которого она знала на студии.



Через три дня ей позвонила жена прославленного режиссера Тамара Макарова и пообещала, что сделает все возможное, чтобы фильм увидел свет. Спустя еще два дня Галина Щербакова уже обсуждала детали сценария с известным режиссером детских фильмов Ильей Фрезом.

Когда режиссер обратился в Госкино с намерением снять экранизацию повести, ему категорично заявили: "Влюблённых зовут Роман и Юлия? Это что же, ваша Щербакова себя Шекспиром возомнила? Не бывать этому!". Пришлось, переименовать Джульетту, то есть Юльку, в Катю.

Перед самым началом съёмок Щербакова не выдержала и пошла к редактору «Юности» Борису Полевому. Он, выслушав её вопросы, сказал: «Знаете, Галина, я прошел войну и меня сложно назвать трусом. Но я боюсь печатать вашу повесть. А вдруг после нее все влюбленные мальчики начнут прыгать из окон? Финал у вас уж больно мрачный…»

Узнав, что дело только в финале, Галина взяла с его стола рукопись, вышла из кабинета и тут же переписала последние несколько предложений. Если в изначальном варианте давалось чёткое понятие, что Рома погибает, то теперь вышел неоднозначный конец, который можно было трактовать по-своему (Ромка либо гибнет, либо теряет сознание).



Спустя два месяца, уже в разгар подготовки съёмочного процесса, повесть была опубликована. Намного позже, по мотивам повести Галины Щербаковой была написана поэма "Вам и не снилось...", автор поэмы Дмитрий Филимонихин.

Наверное, повесть Галины Щербаковой - это то, что подходит для всех возрастов и на все времена, произведение которое нужно обязательно читать в юности и перечитывать в зрелом возрасте. В ней повествуется о вещах, находящихся вне времени - о любви, преданности и предательстве, об умении прощать и принять...

источник
Сообщений: 0
Счастливый случай


Наверное многие из нас видели фильм "Зелёный фургон" снятый по мотивам одноименного произведения Александра Козачинского. А задумывались ли вы, кто стал прототипом главных героев: Володи Патрикеева, Красавчика? А это были известные люди, всем нам знакомые.



Первым таким человеком был Евгений Петрович Катаев (настоящая фамилия Петрова). Старший брат Евгения, Валентин, уже в ранней юности стал публиковать свои произведения, поэтому младший решил писать под псевдонимом. Тем более что первоначально он не планировал связывать свое будущее с литературой, его влекли приключения, авантюры, борьба с преступным миром. Валентин Катаев позже изобразил своего брата в образе героя трилогии «Волны Черного моря» Пети Бачея…

В 1920-м Евгений окончил классическую гимназию и начал работать корреспондентом Украинского телеграфного агентства. Однако журналистская работа мало привлекала юношу. Он подал заявление и пошел служить в уголовный розыск (тогда ему не было еще и двадцати лет).

С этого и начинается эта увлекательная история.



Александр Козачинский был ровесником и одноклассником Петрова. В «Зелёном фургоне» он вывел себя в роли Красавчика. Козачинский в 1920–1922 годах организовал банду, занимавшуюся грабежом зажиточных крестьян и конокрадством. Один из налетов провалился. Александр пытался скрыться под крышей одного из одесских домов… Вдруг на лестнице послышались шаги. Козачинский схватил револьвер, но когда дверь на чердак вылетела, он увидел в проеме своего приятеля Женю Катаева – тоже вооруженного… В результате друзья пришли в милицейский участок, по пути вспоминая детство, юность, игру в футбол…

Состоявшийся в 1923 году процесс по делу банды Козачинского первоначально приговорил всех участников к высшей мере наказания - расстрелу, потом – к 15 годам заключения. Узнав о приговоре, Петров уволился со службы, а позже сделал все, чтобы спустя два года товарища амнистировали. Евгений Петров и его брат Валентин Катаев подтолкнули Козачинского к литературной деятельности…



В 1938 г. Козачинский написал, опираясь на свои воспоминания, приключенческую повесть «Зелёный фургон». Прототипом ее главного героя Володи Патрикеева послужил Евгений Петров.

Последние слова повести «Зелёный фургон» очень точны: «Каждый из нас считает себя обязанным другому: я – за то, что он не выстрелил в меня когда-то из Манлихера, а он – за то, что я его вовремя посадил».

источник
Сообщений: 0
Давняя мечта


Эта история кажется невероятной… на фотографии – Марлен Дитрих на коленях перед Константином Паустовким, и вот как это было…



В Советский Союз приезжает зарубежная дива, блистательная актриса – Марлен Дитрих. Визит был продуман и расписан советскими чиновниками от культуры до мелочей. В один из вечеров Марлен Дитрих выступала в зале Центрального Дома Литераторов и в конце концерта к ней подошел кагэбэшник и любезно спросил, что она хотела бы увидеть в Москве, конечно же, он предложил посетить Большой театр, Кремль. В ответ Марлен тихо сказала:

"Я бы хотела встретиться с советским писателем Константином Паустовским. Это моя давняя мечта".

Все кто находились в зале просто онемели от такой просьбы, мировая знаменитость просит о встречи с каким-то там Паустовским…Кагэбэшник опомнился первым и лично помчался за писателем, разыскали тяжелобольного Паустовского в зашарпаной палате больницы и тут же приказали ехать на встречу с мировой дивой, Паустовский отказался, да и врачи были категорически против, пришлось большим начальникам просить писателя… что так непривычно было для них, умоляли.

И вот тот же зал ЦДЛ, полный зрителей, нетвердой походкой на сцену выходит старик, а спустя секунду, блистая бриллиантовым колье, вышла подруга Хэмингуэя и Ремарка, – и вдруг, не вымолвив ни единого слова, опустилась перед ним на колени, схватила руку писателя и стала целовать, прижимая к мокрому от слез лицу. В этом не было ничего фальшивого, зал почувствовал всю искренность порыва и замер в оцепенении. И только возглас какой-то женщины сподвигнул зрителей к шквалу рукоплесканий!

Только спустя некоторое время, когда ошарашенного Паустовского усадили в кресло на сцене, актриса объяснила, что из множества книг, прочитанных ею, самое неизгладимое впечатление на нее произвел рассказ Паустовского "Телеграмма", который она прочитала в переводе на немецком.

С тех пор она мечтала встретиться с автором и выразить ему свое восхищение, в заключении Марлен Дитрих сказала: "Я счастлива, что успела это сделать!"

Вот такая трогательная история, сохранившаяся в одной фотографии, после которой хочется перечитать "Телеграмму" Паустовского.

источник


Марленд Дитрих вспоминала эту встречу так...

К. Г. Паустовский был в числе любимых писателей Марлен Дитрих. В своей книге «Размышления» (глава «Паустовский») она описала их встречу, которая состоялась в 1964 году во время её выступления в ЦДЛ:
«…Однажды я прочитала рассказ „Телеграмма“ Паустовского. (Это была книга, где рядом с русским текстом шёл его английский перевод.) Он произвёл на меня такое впечатление, что ни рассказ, ни имя писателя, о котором никогда не слышала, я уже не могла забыть. Мне не удавалось разыскать другие книги этого удивительного писателя. Когда я приехала на гастроли в Россию, то в московском аэропорту спросила о Паустовском. Тут собрались сотни журналистов, они не задавали глупых вопросов, которыми мне обычно досаждали в других странах. Их вопросы были очень интересными. Наша беседа продолжалась больше часа. Когда мы подъезжали к моему отелю, я уже все знала о Паустовском. Он в то время был болен, лежал в больнице. Позже я прочитала оба тома „Повести о жизни“ и была опьянена его прозой. Мы выступали для писателей, художников, артистов, часто бывало даже по четыре представления в день. И вот в один из таких дней, готовясь к выступлению, Берт Бакарак и я находились за кулисами. К нам пришла моя очаровательная переводчица Нора и сказала, что Паустовский в зале. Но этого не могло быть, мне ведь известно, что он в больнице с сердечным приступом, так мне сказали в аэропорту в тот день, когда я прилетела. Я возразила: „Это невозможно!“ Нора уверяла: „Да, он здесь вместе со своей женой“. Представление прошло хорошо. Но никогда нельзя этого предвидеть, — когда особенно стараешься, чаще всего не достигаешь желаемого. По окончании шоу меня попросили остаться на сцене. И вдруг по ступенькам поднялся Паустовский. Я была так потрясена его присутствием, что, будучи не в состоянии вымолвить по-русски ни слова, не нашла иного способа высказать ему свое восхищение, кроме как опуститься перед ним на колени. Волнуясь о его здоровье, я хотела, чтобы он тотчас же вернулся в больницу. Но его жена успокоила меня: „Так будет лучше для него“. Больших усилий стоило ему прийти, чтобы увидеть меня. Он вскоре умер. У меня остались его книги и воспоминания о нём. Он писал романтично, но просто, без прикрас. Я не уверена, что он известен в Америке, но однажды его „откроют“. В своих описаниях он напоминает Гамсуна. Он — лучший из тех русских писателей, кого я знаю. Я встретила его слишком поздно.»

В память об этой встрече Марлен Дитрих подарила Константину Георгиевичу несколько фотографий. Одна из них запечатлела Константина Паустовского и преклонившую перед любимым писателем колени актрису на сцене Центрального дома литераторов.

***

Если кого-то, кто дочитал до этого места и решил прочитать "Телеграмму" Паустовского заинтересует, в дополнение, могу порекомендовать великолепную работу по этому рассказу: "Умолчания в рассказе К. Г. Паустовского "Телеграмма", Кира Костецкая.
Редактировалось: 2 раз (Последний: 5 декабря 2013 в 17:09)
Сообщений: 0
"Сигнал" Шолохова



Одним из бессмертных произведений Михаила Шолохова является роман под названием "Поднятая целина". Книга поражает своей боевитостью и стратью, в ней показано как народ тяжело боролся, как люди переживали переломный исторический этап.


В 1933 году, уже после публикации первой части романа «Поднятая целина», Шолохов в письме к Сталину делился собственными наблюдениями над тем, как на самом деле проходила хлебозаготовка в его станице Вешенская: «В полночь вызывали… по одному, сначала допрашивали, угрожая пытками, а потом применяли пытки; затем надевали на шею веревочную петлю и вели к проруби в Дону топить. Решил, что лучше написать Вам, чем на таком материале создавать последнюю книгу «Поднятой целины». С приветом М. Шолохов».

Сталин ответил телеграммой: «Спасибо за сообщение… Сделаем все, что требуется. Сообщите о размерах необходимой помощи». Шолохов в тот же день откликнулся: «…по одному Вешенскому району осуждено за хлеб около 1700 человек. Теперь семьи их высылают на север,— и в конце добавил: После Вашей телеграммы я ожил и воспрянул духом. До этого было очень плохо. Письмо к Вам— единственное, что я написал с ноября прошлого года. Для творческой работы последние полгода были вычеркнуты. Зато сейчас буду работать с удесятеренной энергией».

По «сигналу» Шолохова была создана комиссия, расследовавшая ситуацию с хлебозаготовкой на Дону, а по результатам работы этой комиссии Политбюро приняло постановление «О помощи колхозам Северной области Азовско-Черноморского края».

источник
Сообщений: 0
Предсказатель будущего


Судьба является довольно сложным и не изученным понятием. Очень часто бывает так, что события, описанные авторами в их книгах, сбываются спустя годы, а то и столетия. По сей день остается загадкой, как и почему писателям удавалось предсказать многие события будущего.


Морган Робертсон

В качестве наиболее яркого примера можно привести роман, написанный Морганом Робертсоном, «Тщетность». Действия романа разворачиваются на борту судна «Титан». Сюжет очень схож с реальными событиями, которые произошли с пароходом «Титаник» 14 лет спустя. Совпадения между пароходами поразительные – помимо одинаковых названий, у них приблизительно одинаковая длина. На обоих пароходах было почти одинаковое количество пассажиров, у обоих кораблей было по 3 винта и 4 трубы – характеристики судов практически идентичны. Ко всему прочему, они оба затонули в апреле. Автор романа после гибели «Титаника» был назван одним из величайших провидцев XX века. Это пророчество является одним из самых невероятных в истории человечества, настолько точно оно описывает произошедшие с «Титаником» события. Количество совпадений поражает.



Идея написания этой книги возникла у Робертсона во время болезни. Сам он утверждал, что гигантский корабль внезапно явился ему в мыслях. Он очень четко видел гибель корабля и слышал крики утопающих. Так что же это – предвидение событий или простое совпадение? Так или иначе, но это совпадение поражает своей точностью.

У этой истории есть и продолжение. Моряк Уильям Ривз в апреле 1935 года стоял на вахте на носу судна под названием «Титаниан», который направлялся в Канаду. Ривз находился под впечатлением от недавно прочитанного романа Робертсона «Тщетность» и вдруг понял, что между вымышленным событием и катастрофой «Титаника» наблюдается шокирующее сходство. После этого у моряка мелькнула мысль, что в настоящий момент и его судно пересекает океан там, где и «Титаник», и «Титан» обрели свой вечный покой. Он вспомнил точную дату погружения «Титаника» под воду и его охватил неописуемый ужас. Ривз, находясь под сильным впечатлением, подал сигнал опасности. Матросы были шокированы, когда увидели, что их корабль остановился прямо перед айсбергом. Судно могло повторить судьбу «Титаника», если бы Ривз просто отмахнулся от своих мыслей.

источник
Сообщений: 0
Загадочная переписка


У советского писателя Евгения Петрова — того, который совместно с Ильей Ильфом написал знаменитые «Двенадцать стульев» и «Золотого теленка» — было весьма любопытное хобби. Он собирал конверты — но не все подряд, а от собственных писем. Казалось бы, дело немыслимое, но Петров придумал прекрасный метод: писал письмо за границу и выдумывал весь адрес — и город, и улицу, и дом, и фамилию адресата. Естественно, через пару месяцев письмо возвращалось назад, разукрашенное красивыми штемпелями «Адресат неверный».



И вот весной в 1939 году Евгений Петров решил получить конверт со штемпелями Новой Зеландии. Выдумал город Хайдбервилль, в котором на улице Райтбич проживал в доме № 7 мифический Мерил Юджин Уизли. И, увлекшись игрой, вложил в конверт и письмо: «Дорогой мой Мерил! Я искренне соболезную тебе из-за кончины твоего дяди Пита. Держись, дружище! И прости, что я так долго не отвечал тебе. Как поживает Ингрид? Поцелуй дочку, она уже, наверное, совсем большая. Жду ответ, твой Евгений».

Прошел месяц, второй, третий — а письмо не возвращалось. Петров стал о нем забывать, но в конце лета неожиданно получил... ответ из Новой Зеландии (Эта история до конца так и не была доказана. Но стоит учесть, что дыма без огня не бывает). Прочитав обратный адрес, писатель получил настоящий шок — на конверте значилось: «Мерил Юджин Уизли, Райтбич, 7, Хайдбервилль, Новая Зеландия». Стоял и штемпель почтового отделения, подтверждающий отправителя. Но удивительнее всего оказалось содержимое конверта.

Текст полученного письма был такой: «Милый Евгений! Благодарю тебя за сочувствие! Дядя Пит погиб совершенно нелепо, и эта трагедия на целых полгода выбила из колеи всю нашу семью. Потому я и не писал столь долго, но мы с Ингрид не забыли тебя и те три дня, что ты провел с нами. Глория действительно подросла на полголовы, но все еще не расстается с российским мишкой, которого ей привез ты. Твой Мерил». Но и это было еще не все — из конверта Петров трясущимися руками достал фотографию, на которой был запечатлен он сам в обнимку с абсолютно незнакомым мужчиной! Увидев же дату на снимке, писатель схватился за сердце — именно в тот день, 9 октября прошлого года, он угодил в больницу с тяжелейшей формой воспаления легких, и несколько дней врачи буквально вытаскивали его с того света...

Ни в какую мистику Евгений Петров никогда не верил, а потому немедленно написал в Новую Зеландию еще раз. Но вот ответа не дождался — в Европе началась война, и Петров стал военным корреспондентом «Информбюро» с первых же ее дней. Кстати, его коллеги утверждали, что после получения странного письма этот вечный шутник стал мрачным и замкнутым, а шутить перестал вовсе...



Ну а закончилась эта история совсем уж не забавно. В 1942 году Евгений Петров летел на самолете из Севастополя в столицу, и этот самолет был сбит немцами в Ростовской области. Мистика — но в тот же день, когда стало известно о гибели самолета, домой к писателю пришло письмо из Новой Зеландии. В этом письме Мерил Уизли восхищался советскими воинами и беспокоился за жизнь Петрова. Среди прочего в письме были вот такие строчки: «Помнишь, Евгений, ты мне сказал после купания в озере, что утонуть тебе не суждено, а суждено разбиться на самолете. Очень прошу тебя — летай как можно меньше!».

Впоследствии по этой истории был снят короткометражный фильм «Конверт».

источник
Сообщений: 0
Королева детектива


Знаменитая английская писательница Агата Кристи, «королева детектива», за свою жизнь написала больше 80 книг. Причиной написания ее первого романа был спор с сестрой, которая была литератором. Спор о том, что она сможет написать что-то более стоящее, чем сестра. Агата Кристи страдала дисграфией, то есть практически не могла писать от руки. Все ее знаменитые романы были надиктованы.


Браян Алдисс, знакомый Агаты Кристи, как-то рассказал о ее методах — «она дописывала книгу до последней главы, потом выбирала самого маловероятного из подозреваемых и, возвращаясь к началу, переделывала некоторые моменты, чтобы подставить его».



Одно из самых известных произведений Агаты Кристи «Десять негритят» (1939 год), которое, кстати она сама считала своим лучшим произведением, очень мало где издается под своим оригинальным названием. В основном роман называют «И никого не стало» – по последней фразе из знаменитой считалочки: «Последний негритенок поглядел устало, Он пошел повесился, и никого не стало».

Зачинателями этой традиции стали американцы – они не смогли опубликовать роман под таким названием из соображений политкорректности, а название «Десять афроамериканцев» как-то не звучало. Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев (правда, не совсем понятно, почему на индейцев не распространялись требования политкорректности).

Агата Кристи стала одним из символов Великобритании. Она относится к числу самых известных в мире авторов детективной прозы, а ее книги являются самыми публикуемыми после Библии и сочинений Шекспира.

источник
Сообщений: 0
Рождественский подарок О. Генри


Знаменитый американский прозаик О. Генри начал свою карьеру писателя при весьма необычных обстоятельствах – в тюрьме. Случилось это в конце XIX века. В те времена Уильям Сидней Портер (так на самом деле звали будущего знаменитого писателя) работал бухгалтером в небольшом банке в городе Остин, штат Техас. В какой-то момент его уличили в растрате и отправили за решетку на 3 года. На свободе у Портера осталась маленькая дочка. Можно сказать, что именно она стала «виновницей» превращения бухгалтера-растратчика в художника слова.



В канун Рождества Портер захотел послать дочурке какой-нибудь подарок, но, так как денег не было, бывший бухгалтер решил сочинить для дочки рождественский рассказ.

Вместе с Портером сидел в тюрьме 20-летний взломщик сейфов Дик Прайс. За свою недолгую пропащую жизнь он сделал всего одно доброе дело – с согласия начальника тюрьмы вынул из закрытого сейфа бумаги, необходимые для суда над одним мошенником; сверхсекретный замок был вскрыт им за 12 секунд. Прайсу обещали помилование, но обманули. Этот сюжет и лёг в основу рассказа Портера под названием «Рождественский подарок Дика-Свистуна» только со счастливым концом - про взломщика, спасшего племянницу своей невесты из захлопнувшегося несгораемого шкафа.

На всякий случай второй экземпляр рассказа он отправил в журнал. А журнал взял и напечатал рассказ, причем в рождественском выпуске, да еще и приличный гонорар выплатил молодому автору О. Генри. На эти деньги Портер купил настоящий рождественский подарок дочке, а, когда вышел на свободу, начал писать.

По утверждению самого писателя фамилию он позаимствовал из колонки светских новостей, а буква «О» была выбрана как самая простая буква алфавита.

источник
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.